Matchbox/Pop

Frank Ocean - Dear April / 번역


Dear April, the only face in the crowd that I know

4월에게, 수많은 인파 속 내가 아는 유일한 사람을

Dear April, are you watchin' him?

친애하는 4월에게, 그를 보고 있나요?

Are you watchin' him dance?

그가 춤추는 모습을?

Dear April, we were safe for a while

친애하는 4월에게, 우리는 한동안 괜찮았어요

We were safe as the years flew by

몇 년이 흘렀지만 우리는 괜찮았죠

If you could take two strangers

그대가 낯선 두 사람을 데려갈 수 있다면

Lead them left and right

At a certain place and time

정해진 장소와 시간에 그들을 서로에게로 인도해 줘요

Like you took these strangers

그대가 낯선 두 사람을

And our two strange lives

두 사람의 낯선 삶을

And made us new

우리로 새롭게 만들었고

And took us through

깨닫게 했고

And woke us up

일깨워 줬던 것처럼

I believe that no matter what it makes us new

난 그것이 우리를 전혀 새로운 것으로 만들든

Take us through it

우리가 그걸 알게 하든

And wake us up again

우릴 다시 눈 뜨게 하든

And what we had won't be the same now (Now, now)

우리가 지금과 같지 않게 되더라도, 믿어요

But you will make something new

하지만 그대는 뭔가를 새롭게 만들 것이고

And it'll take you through this

그것은 당신에게 이걸 알게 하겠죠

You can take two strangers

그대는 낯선 두 사람을 데려가

Lead them left and right

At a certain place and time

정해진 장소와 시간에 만나게 할 수 있어요

Like you took these strangers

그대가 우리 둘을 데려가서

And our two strange lives

우리의 낯선 삶을

And made us new

새롭게 만들었고

And took us through it

그것을 알게 했고

And woke us up

눈뜨게 해 줬던 것처럼요

I believe no matter what

무슨 일이 있어도 믿어요

Take us through it

우리가 그것을 알게 하든

And wake us up again

다시 눈 뜨게 하든

And what we had can't be the same now, now

지금의 우리가 예전 같지 않더라도 말이에요

But you will make something

하지만 그대는 무언가를 새롭게 만들 것이고

That'll take you through

그것은 그대를 알게 하고

It'll wake you up again

다시 눈뜨게 할 거예요

Just like you made me new (You made me new)

그대가 날 새롭게 만들었던 것처럼

Just like you took me through (Took me through)

그대가 날 알게 했던 것처럼

Just like you woke me up (Woke me up, yeah)

그대가 날 일깨웠던 것처럼

You made me new

그대는 날 새롭게 만들었고

You took me through

나를 알게 해 줬고

You woke me up (Woke me up)

날 눈뜨게 했어요


Dear April, are you watchin' him dance?

친애하는 4월에게, 그가 춤추는 걸 보고 있나요?

Dear April, are you watchin' him dance?





지니어스에는 'I believe that no matter what it makes us do'라고 되어있는데 내 귀에는 아무리 들어도 new라서 new라는 걸 전제로 번역했읍니다.

가사 구조가 진짜 엄청 치밀하다고 느꼈는데… 처음에는 시간(4월로 지칭되는)에게 그가 춤 추는 걸 보고 있냐고 묻더니, 낯선 두 사람을 만나게 해서 '우리'와 같은 관계를 만들 수 있다고-그런 알 수 없는 말을 하는 것 같다고 느끼는 순간 다음 가사로 윤곽을 드러낸다. 시간은 우리를 변하게 만들 것이라는 것, 하지만 그렇게 해서 낯설게 된 '우리'를 다시 처음과 같은 마음으로 돌려줄 수 있는 것도 결국 시간이라는 것을 말하는 부분이었다는 거시다. 해석하면서 어떤 하나의 원을 그리며 돌아가는 관계의 모습이 생각났다. 지난 해의 4월이 올해의 4월로 돌아오듯 변하기도 하겠지만 결국 함께 할 수 밖에 없는 그런 걸 표현하고 싶었던 걸까 하고 생각했다. 적절한 생략과 표현이 너무 시적이어서 좋았고(덕분에 해석하는 데엔 엄청 애먹었지만) 제목부터가 이번 달에 들을 수 밖에 없는 노래라 많이 듣는 중.

'Matchbox > Pop' 카테고리의 다른 글

Rhye - Major Minor Love / 번역  (0) 2020.04.11
Waxahatchee / Saint Cloud (2020)  (0) 2020.04.04
Obongjayar / Which Way is Forward? EP (2020)  (0) 2020.03.09
Cate Le Bon / Reward (2019)  (0) 2020.02.27
boy pablo - tkm  (0) 2020.02.21