Matchbox/Pop

Rex Orange County - 10/10 / 번역


[Verse 1]

I had to think about my oldest friends

문득 내 옛 친구들이 생각났어

Now, I no longer hang with them

안 만난 지도 정말 오래됐네

And I can't wait to be home again

빨리 집에 돌아가고 싶다

I had a year that nearly sent me off the edge

벼랑 끝에 선 듯한 지난 1년을 보냈어

I feel like a five, I can't pretend

지금의 난 점수로 따지면 한 5점 정도인 것 같아

But if I get my shit together this year

하지만 내가 올해를 잘 버틴다면

Maybe I'll be a ten

아마 10점 정도는 될 수 있지 않을까


[Pre-Chorus]

Help myself a little better

내가 나아질 수 있도록 노력할거야

'Cause it's getting tirin'

점점 지쳐가는 게 느껴지거든

And I can't wait for the summer

여름이 빨리 왔으면 좋겠어

Now, I'm gonna need a moment

쉴 시간이 좀 필요해


[Chorus]

I did it again, I did it again

시도하고 또 시도했어

No control over my emotions

감정 통제가 잘 안돼

One year on and I still can't focus

1년을 노력했지만 여전히 어렵네

I did it again, yeah

시도하고

I did it, I did it again

또 시도해봤어

Twelve rounds in, fightin' solo

12라운드를 홀로 싸웠지만

But nobody wins when it ends

결국 승자는 없더라고



[Verse 2]

We'll be placin' memories in frames

우린 카메라에 추억들을 담고

Invitin' people 'round to stay

사람들도 집으로 초대할거야

And always owning up to things, to things

그리고 모든 상황에서 솔직해질게

'Cause after all, I guess it all depends upon

왜냐하면, 어쨌든 결국 모든 건

The people you choose and where you're from

내 주변 사람들과 내가 처한 환경이 어떠냐에 따라 달라지기 마련인 것 같거든

If so, I've been so lucky, so far, it's outrageous

그리고 그렇다면, 난 지금까지 엄청나게 운이 좋았던 거야

I won't complain (No)

불평 안 해, 절대


[Pre-Chorus]

I'll give myself a little credit

나 자신을 좀 믿어볼거야

Since I dealt with all the pain

모든 고통들을 이겨냈으니까

Yeah, I turned superhero

그래, 말하자면 난 슈퍼히어로야

I'm comin' in Bruce Wayne

브루스 웨인처럼 말이야


[Chorus]

Yeah, I did it again, I did it again

시도하고 또 시도했어

But this time I took control

하지만 이번엔 내가 주도권을 잡았고

And turned my shit 'round

정신 똑바로 차렸어

Sometimes you gotta cut a bitch out

가끔은 가차 없이 끊어낼 필요가 있지

I'm livin' again, yeah

난 다시 살아가고 있어

I'm livin', I'm livin' again

이제야 좀 사는 것 같아

(Yeah-ah, woah, yeah)


[Bridge]

Na na-na-na na, na, na, na

Na na-na, na, na-na, na, na

Na-na, na-na-na-na, na, na-na-na, na


[Outro]

Now, I'm safe and sound where I belong

이제야 좀 안전한 곳에 있는 것 같은 기분이야

It took all my strength to carry on

여기까지 오는 게 너무나 힘겨웠어

And though it's still hard work to find the words

작업하는 건 말로 표현하기도 힘들 만큼 여전히 어렵지만

I'm still gonna write this fuckin' song

이 망할 곡은 끝까지 써낼거야

'Cause after all, I guess it all depends upon

왜냐면 결국 모든 건

The people you choose and where you're from

내가 함께 하는 사람들과 상황이 어떤지에 따라 달라지기 마련이니까




1. 이 노래에서 집(home)이라는 개념은 상당히 상징적인 의미. 어울렸던 옛 친구들이 있고 쉴 수 있는 장소라는 실제적인 의미와, 남기고 싶은 추억들을 만들고, 사람들을 초대하고 등등 자신이 나아질 수 있는 미래의 이상적인 환경/장소라는 두 가지 뜻이 있다.


2. chorus의 'twelve rounds in, fightin' solo'는 12개월, 즉 '벼랑 끝에 선 듯한 지난 1년'간의 분투했던 자신을 권투 라운드에 비유한 것.


3. pre-chorus에서 하필 브루스 웨인 비유가 나온 이유는 브루스 웨인, 즉 배트맨(<배트맨 비긴즈>의)은 박쥐 공포증을 이겨내고 오히려 그것을 자신의 상징과 정체성으로 확립시킨 캐릭터인데, 고통을 이겨내고 스스로를 믿게 된 자신과 같은 맥락에서 볼 수 있기 때문. / 보통 배트맨 같은 캐릭터들을 슈퍼히어로라는 장르적 명칭으로 부르지 걍 영웅이라고 하진 않기 때문에 '난 영웅이야'보다는 '난 슈퍼히어로야'가 어감상 더 적절하다고 생각함.


4. outro의 전체적인 맥락은 렉스 오렌지 카운티가 이전까지의 음악 활동을 하면서 영감을 받지 못하고 스트레스를 받아왔었다는 사실을 알고 보면 더 잘 이해할 수 있다. 그런 힘든 시기를 막 이겨냈으니 여전히 곡을 쓰는 게 쉽지는 않지만, 그래도 끝까지 해낼 거라는 말.